Дина Гаврилова, Башкирская писательница, проживающая на данный момент в Эстонии, издала там свою книгу под названием «Новая жизнь Пуси в Эстонии».
Писательница родилась в Бижбулякском районе, в Башкирской деревне. Теперь она проживает в Таллине, но своих исконных корней не оставила, и поддерживает отношения с обществом башкирской культуры.
Сказку аллегорического характера про кошку Пусю издали в литературном журнале под названием «Таллин» ещё ранее, и сказка понравилась читателям. Редактором этого журнала является Н. Абашина-Мельц, её родители имеют также свои корни в Башкортостане. Потом эта книга была опубликована отдельной книгой. На эстонский язык книгу перевела А. Ромет, которая составила большой Эстонско-русский филологический словарь.
— Основная героиня этой сказки, которая является аллегорической — особенная кошка по кличке Пуся, она имеет самое непосредственное и прямое отношение к Башкирии. Над это книгой в основном я работала в 2009-ом году. Свой традиционный двухнедельный зимний отпуск в родном Башкортостане прошел очень быстро: в постоянных ежевечерних беседах с мамой всегда принимала посильное участие и ставшая позже героиней книги Пуся — очень длинная и худая кошка, похожая на бельевую веревку. Кошка сразу меня сильно полюбила, сидела на груди, пыталась обнимать за шею, так только дитя обнимает свою мать. Пуся сопровождала всюду, куда бы я не пошла, и при этом она постоянно прямо в ухо что-то напевала, какие-то странные мелодии.
Я была неосторожной и обмолвилась маме, что эта кошка просто необыкновенная, я её полюбила и хотела бы непременно взять к себе. Государственные учреждения на праздники были все закрыты, однако, мама сумела развернуть бурную деятельность. Она умудрилась достать все справки о том, что Пуся здорова и ей сделаны все нужные прививки. Так Пуся получила своё разрешения ехать за границу.
Тогда Я усадила Пусю в большую удобную сумку и мы с моим новым другом отправились домой в Эстонию. Именно так и начался большой переезд этой кошки в новый дом в Муугу. Перевод тоже получился очень замечательный, Анне смогла передать все интонации, не потерять иронию этого рассказа.
Книга вышла очень стильной за счёт иллюстраций, которые выполнили в самых лучших современных традициях знаменитой эстонской графической школы. Иллюстрировала издание С. Одер, молодая и очень талантливая художница — поведала корреспондентам Д. Гаврилова.