В Таллинне издали сказку уроженки Башкортостана Дины Гавриловой

В Таллинне издали сказку уроженки Башкортостана Дины Гавриловой

Дина Гаврилова, Башкирская писательница, проживающая на данный момент в Эстонии, издала там свою книгу под названием  «Новая жизнь Пуси в Эстонии».

Писательница родилась в Бижбулякском районе, в Башкирской деревне. Теперь она проживает в Таллине, но своих исконных корней не оставила, и поддерживает отношения с обществом башкирской культуры.

Сказку аллегорического характера про кошку Пусю издали   в литературном журнале под названием «Таллин» ещё ранее, и сказка понравилась читателям. Редактором этого журнала является Н. Абашина-Мельц, её родители  имеют также свои корни в Башкортостане. Потом эта  книга была опубликована отдельной книгой. На эстонский язык книгу перевела А. Ромет, которая составила большой Эстонско-русский филологический словарь.

— Основная героиня этой  сказки, которая является аллегорической  — особенная кошка по кличке Пуся, она имеет самое  непосредственное и прямое отношение к Башкирии.  Над это книгой в основном я работала в 2009-ом году. Свой традиционный двухнедельный зимний отпуск в родном Башкортостане прошел очень быстро: в постоянных ежевечерних беседах с мамой всегда принимала посильное участие и ставшая позже героиней книги Пуся — очень длинная и худая кошка, похожая на бельевую веревку. Кошка сразу меня сильно полюбила, сидела на груди, пыталась обнимать  за шею, так только дитя обнимает свою мать. Пуся сопровождала всюду, куда бы я не пошла, и при этом она постоянно прямо в ухо что-то напевала, какие-то странные мелодии.

В Таллинне издали сказку уроженки Башкортостана Дины Гавриловой

 Я была неосторожной и обмолвилась  маме, что эта кошка просто необыкновенная, я её полюбила  и хотела бы непременно взять к себе.  Государственные учреждения на праздники были все закрыты, однако,  мама сумела развернуть бурную деятельность. Она умудрилась достать все справки о том, что Пуся здорова и ей сделаны все нужные прививки. Так Пуся получила своё разрешения ехать за границу.

Тогда  Я усадила Пусю в большую удобную сумку и мы с моим новым другом отправились домой в Эстонию. Именно так и начался большой переезд этой кошки в новый дом в Муугу. Перевод тоже получился очень  замечательный, Анне смогла  передать все интонации, не потерять иронию этого рассказа.

Книга вышла очень  стильной за счёт  иллюстраций, которые выполнили в самых лучших современных традициях знаменитой  эстонской графической школы. Иллюстрировала издание  С. Одер, молодая и очень талантливая художница — поведала корреспондентам  Д. Гаврилова.

 

Похожие новости

Городской слет трудящейся молодежи

Городской слет трудящейся молодежи

В период с 15 по 16 октября текущего года Уфа примет участников слета трудящейся молодежи. В рамках мероприятия запланировано проведение мастер-классов по развитию ...
«Зеленые стандарты»

«Зеленые стандарты»

Пресс-служба  Министерства экологии республики Башкортостан сообщила, что теперь  Научно-исследовательский институт безопасности жизнедеятельности  ...
Нерадивые родители

Нерадивые родители

Тридцатишестилетний житель Уфы  не платил алименты на содержание несовершеннолетнего ребенка. В отеле судебных приставов Советского района на исполнении ...
Весомый вклад Башкортостана в комплектование РВСН России

Весомый вклад Башкортостана в комплектование РВСН России

Россия является ядерным государством, это одно из главных направлений, целью которого является защита целостности государства и его границ. Особое внимание уделяется ...
Книга как источник дохода

Книга как источник дохода

Сотрудникам  уголовного розыска Кировского отдела  полиции Уфы удалось задержать  книжного мошенника, которого разыскивали по всей стране. Для ...